Türk Atasözleri ve İngilizcesi

Türk Atasözleri ve İngilizcesi



Bir   musibet bin nasihatten iyidir.A good   example has twice the value of good advice.
Son gülen   iyi gülerHe that   laughs last laughs best
Sütten   ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yerOnce burnt   twice shy
Parayı   veren düdüğü çalar.He who   pays the piper calls the tune.
Tatlı söz   yılanı deliğinden çıkarırGood words   are worth much, and cost little
Kaz gelecek yerden tavuk esirgenmezThrow out   a sprat to catch a mackerel
Her   felakette bir hayır vardırEvery   cloud has a silver lining.
Karga   yavrusunu şahin görürAll his   geese are swans
Kendi   düşen ağlamazAs you   make your bed, you lie on it
Son gülen   iyi gülerOnce burnt   twice shy
Kızını   dövmeyen dizini döverSpare the   rod and spoil the child
Komşunun   tavuğu komşuya kaz görünürThe apples   on the other side of the wall are the sweetest
İyi dost   kara günde belli olur.he who   laughs last laughs best.
Dereyi   görmeden paçaları sıvamaIt’s not   over until the fat lady sings
Elma   girmeyen eve doktor girerAn apple a   day keeps the doctor away
Adamın adı   çıkacağına canı çıksınGive a dog   bad name and hang him
Sabreden   derviş muradına ermişEverything   comes to him who waits
Sonu iyi   biten herşey iyidirAll well   that ends well
Ağlamayana   meme yokA quiet   baby gets no suck
Her   felakette bir hayır vardırEvery   cloud has a silver lining
Geç olsun   güç olmasınBetter   late than never
Ak akçe   kara gün içindirSave up   something for a rainy day
Haydan   gelen huya giderEasy come,   easy go
Papaz bir   kere pilav yerChristmas   come but once a year
Parayı   veren düdüğü çalarWho pays   the piper calls the tune
Havlayan   köpek ısırmazBarking   dog never bites
Kötü haber   tez yayılırBad news   travels fast
Ne ekersen   onu biçersinAs you   sow, so you shall reap
Aksilikler   hep üst üste gelirIt never   rains, but pours
Temizlik   imandan gelirCleanliness   is next to godliness
Ya bu deveyi güdersin, ya bu diyardan gidersinDo as the   Romans do when in Rome
Ağlarsa   anam ağlar, gerisi yalan ağlarYour   mother alone will be wail on you
Yuvarlanan   taş yosun tutmazA rolling   stone gathers no moss
Zararın   neresinden dönülürse kardırBetter   lose the saddle than the horse
Ağaç   yaşken eğilirYou can’t   teach an old dog new tricks
Her   sakallıyı deden sanmaAll that   glitters isn’t gold
Yuvayı   dişi kuş yaparMan make   houses, women make homes
Yarası   olan gocunurIf the cap   fits, wear it
Dost kara   günde belli olurA friend   in need is a friend indeed
Tebdili   mekanda hayır vardırA change   is as good as a rest
Yalancının   mumu yatsıya kadar yanarCheats   never prosper
Korkunun   ecele faydası yokturCovards   die many times before their deaths
Körle   yatan şaşı kalkarThe rotten   apple injures its neighbours
Horozu çok   olan köyde sabah erken olurToo many   cooks spoil the broth
Sona kalan   dona kalırThe early   bird gets the worm
Korkak   bezirgan ne kar eder ne ziyanNothing   venture, nothing have
İki cambaz   aynı ipte oynamazTwo   cunning men will not try to make a dupe of each other
Tereciye   tere satılmazDon’t   teach your grandmother to suck eggs
Söz   gümüşse sükut altındırSpeech is   silver, but silence is gold
İti an   çomağı hazırlaTalk of   the devil and you’ll see his hoofs
Pireyi   deve yapmakTo make a   mountain out of a molehill
İyi   arkadaş senin için herşeyi yaparA good   friend would give you the shirt off his back
Acele işe   şeytan karışır.More haste   more waste
Acı   patlıcanı kırağı çalmazThe   worthless ned no protection
Aç esner,   aşık gerinir. (Davranışlar niyeti gösterir.)Manners   betray feelings.
Bağış eden   endaze tutmaz.The   generous do not scrutinize.
Bahtın   borusu öterse kim olsa oynar.He dances   well to whom the fortune pipes.
Bakan göze   yasak olmaz.A cat may   look at a king.
Can   boğazdan gelir.Good food   is the back bone of life.
Can   çıkmayınca huy çıkmaz.Habit   lasts for a life-time.
Cahil ile   bal yeme, yaşdaş ile taş taşı.You do   well to accompany somebody about your age.
Dağda   sallanmaz ama zelzele onu sallarMountains   may be removed   with eathquakes.
Dağ dağ   üstüne olur, ev   ev üstüne olmaz.Two   households (families) cannot get on in one house.
Dağ dağa   kavuşmaz insan insana kavuşur.Friends   may always meet but mountains never.
Damda   pekmezin olsun, sinek Bağdat’tan gelir..The choice   and the loveable lack no suitors.
Para   insanı konuşturur.Money   Talks:
Para   Parayı çekerMoney   breads money:
Bir   çiçekle yaz bitmezOne   swallow does not make a summer:
Son gülen   iyi gülerHe who   laughs last,laughs best:
Çok gezen   çok bilir.He that   travels knows much:
Akıl   akıldan üstündür.Two heads   are better than one:
Allah   yardımcın olsunSo help me   god:
Bir elin   nesi var iki elin sesi var.Many hands   make light works:
ağaç yaş   iken eğilirYou can   not teach an old dog new tricks:
Suyu yokuş   yukarı akıtamazsınızYou can   not make water flow up hill:
Size   güvenebilirmiyimMay i   count on you:
Aşağı   tükürsen sakal yukarı tükürsen bıyıkBetween   the devil and deep sea:
Altta   kalanın canı çıksınThe devil   take the hindmast:
Olmaya   devlet cihanda bir nefes sihhat gibiHealth is   better tahn wealth:
Bir   saatlik acı bir günlük zevke bedeldir.An hour of   pain is as long as a day of pleasure:
Zararın   neresinden dönersen kardır.It is   never too late to mend:
Yokluk   kapıdan girince aşk pencereden uçarWhen   poverty comes in at the door, love flies out at the windows:
Çıkmadık   candan ümit kesilmez.Where   there is life there is hope:
alışmış   kudurmuştan beterdir.Once   thief, always a thief:
Gözden   uzak gönülden uzak olur.Out of   sight out of mind:
Tedbir   tedaviden daha iyidir.Prevention   is better than cure:
Çivi   çiviyi sökerSet a   thief to catch a thief:
işleyen   demir ışıldarA rolling   stone gathers no moss:
Ateş   olmayan yerden duman çıkmazThere is   no smoke without fire:
Çok   yaşayan çok bilirThey that   live longest see most:
Vakit   nakittir.Time is   money:
el elden   üstündür.Two heads   are better than one:
Yerin   kulağı vardır.Walls have   ears:
anlayana   sivrisinek saz anlamayana davul zurna azA word to   the wise is enough :
Adamın adı   çıkacağına canı çıksınGive a dog   bad name and hang him
Ağlarsa   anam ağlar, gerisi yalan ağlarYour   mother alone will be wail on you
Ağlamayana   meme yokA quiet   baby gets no suck
Geç olsun   güç olmasınBetter   late than never
Haydan   gelen huya giderEasy come,   easy go
Havlayan   köpek ısırmazBarking   dog never bites
Aksilikler   hep üst üste gelirIt never   rains, but pours
Ağaç   yaşken eğilirYou can’t   teach an old dog new tricks
Ak akçe kara   gün içindirSave up   something for a rainy day
Her   felakette bir hayır vardırEvery   cloud has a silver lining
Her   sakallıyı deden sanmaAll that   glitters isn’t gold
Yuvayı   dişi kuş yaparMan make   houses, women make homes
Zararın   neresinden dönülürse kardırBetter   lose the saddle than the horse
Yuvarlanan   taş yosun tutmazA rolling   stone gathers no moss
Yarası   olan gocunurIf the cap   fits, wear it
Yalancının   mumu yatsıya kadar yanarCheats   never prosper
Horozu çok   olan köyde sabah erken olurToo many   cooks spoil the broth
İki cambaz   aynı ipte oynamazTwo   cunning men will not try to make a dupe of each other
İti an   çomağı hazırlaTalk of   the devil and you’ll see his hoofs
Dost kara   günde belli olurA friend   in need is a friend indeed
Tebdili   mekanda hayır vardırA change   is as good as a rest
Tereciye   tere satılmazDon’t   teach your grandmother to suck eggs
Temizlik   imandan gelirCleanliness   is next to godliness
Ya bu deveyi güdersin, ya bu diyardan gidersinDo as the   Romans do when in Rome
Söz gümüşse   sükut altındırSpeech is   silver, but silence is gold
Sona kalan   dona kalırThe early   bird gets the worm
Son gülen   iyi gülerHe that   laughs last laughs best
Sütten   ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yerOnce burnt   twice shy
Tatlı söz   yılanı deliğinden çıkarırGood words   are worth much, and cost little
Kaz gelecek yerden tavuk esirgenmezThrow out   a sprat to catch a mackerel
Karga   yavrusunu şahin görürAll his   geese are swans
Kendi   düşen ağlamazAs you   make your bed, you lie on it
Kızını   dövmeyen dizini döverSpare the   rod and spoil the child
Komşunun   tavuğu komşuya kaz görünürThe apples   on the other side of the wall are the sweetest
Korkak   bezirgan ne kar eder ne ziyanNothing   venture, nothing have
Korkunun   ecele faydası yokturCovards   die many times before their deaths
Körle   yatan şaşı kalkarThe rotten   apple injures its neighbours
Kötü haber   tez yayılırBad news   travels fast
Ne ekersen   onu biçersinAs you   sow, so you shall reap
Papaz bir   kere pilav yerChristmas   come but once a year
Parayı   veren düdüğü çalarWho pays   the piper calls the tune
Sabreden   derviş muradına ermişEverything   comes to him who waits
Dereyi   görmeden paçaları sıvamaIt’s not   over until the fat lady sings
Sonu iyi   biten herşey iyidirAll well   that ends well
Güneş girmeyen eve doktor girerAn apple a   day keeps the doctor away
tavuk mu   yumurtadan,yumurta mı tavuktan cıkar miSaLi..a chicken   and egg situation
Elin iste   gözün oynaştaYour hand   is on the job your eye is on playing
Bir   musibet bin nasihatten iyidir.A good   example has twice the value of good advice.
İyi dost   kara günde belli olur.he who   laughs last laughs best.
Dereyi   görmeden paçaları sıvamaIt’s not   over until the fat lady sings
Elma   girmeyen eve doktor girerAn apple a   day keeps the doctor away
Adamın adı   çıkacağına canı çıksınGive a dog   bad name and hang him
Sabreden   derviş muradına ermişEverything   comes to him who waits
Sonu iyi   biten herşey iyidirAll well   that ends well
Ağlamayana   meme yokA quiet   baby gets no suck
Her felakette   bir hayır vardırEvery   cloud has a silver lining
Geç olsun   güç olmasınBetter   late than never
Ak akçe   kara gün içindirSave up   something for a rainy day
Haydan   gelen huya giderEasy come,   easy go
Havlayan   köpek ısırmazBarking   dog never bites
Kötü haber   tez yayılırBad news   travels fast
Aksilikler   hep üst üste gelirIt never   rains, but pours
Temizlik   imandan gelirCleanliness   is next to godliness
Ya bu deveyi güdersin, ya bu diyardan gidersinDo as the   Romans do when in Rome
Ağlarsa   anam ağlar, gerisi yalan ağlarYour   mother alone will be wail on you
Yuvarlanan   taş yosun tutmazA rolling   stone gathers no moss
Zararın   neresinden dönülürse kardırBetter   lose the saddle than the horse
Ağaç   yaşken eğilirYou can’t   teach an old dog new tricks
Her   sakallıyı deden sanmaAll that   glitters isn’t gold
Yuvayı   dişi kuş yaparMan make   houses, women make homes
Yarası   olan gocunurIf the cap   fits, wear it
Dost kara   günde belli olurA friend   in need is a friend indeed
Tebdili   mekanda hayır vardırA change   is as good as a rest
Yalancının   mumu yatsıya kadar yanarCheats   never prosper
Korkunun   ecele faydası yokturCovards   die many times before their deaths
Körle   yatan şaşı kalkarThe rotten   apple injures its neighbours
Horozu çok   olan köyde sabah erken olurToo many   cooks spoil the broth
Sona kalan   dona kalırThe early   bird gets the worm
Korkak   bezirgan ne kar eder ne ziyanNothing   venture, nothing have
İki cambaz   aynı ipte oynamazTwo   cunning men will not try to make a dupe of each other
Tereciye   tere satılmazDon’t   teach your grandmother to suck eggs
Söz   gümüşse sükut altındırSpeech is   silver, but silence is gold
İti an   çomağı hazırlaTalk of   the devil and you’ll see his hoofs
Pireyi   deve yapmakTo make a   mountain out of a molehill
İyi arkadaş   senin için herşeyi yaparA good   friend would give you the shirt off his back